Пошук навчальних матеріалів по назві і опису в нашій базі:

Закон про Охорону рослин 1956 року Правила імпорту рослин Лютий 2009 року Неофіційний Переклад Даний переклад на англійську мову є неофіційний перекладом оригінального офіційного тексту на івриті




2.08 Mb.
НазваЗакон про Охорону рослин 1956 року Правила імпорту рослин Лютий 2009 року Неофіційний Переклад Даний переклад на англійську мову є неофіційний перекладом оригінального офіційного тексту на івриті
Сторінка14/22
Дата конвертації11.07.2014
Розмір2.08 Mb.
ТипЗакон
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   22

Рослинний матеріал має відповідати наступним вимогам:

Magnolia L.

(1) Рослинний матеріал походить з європейських країн;

Magnoliaceae

(2) Укорінені черешки вирощувались у новому субстраті або у субстраті, що пройшов процес дезінфекції;

cuttings

(3) Черешки походять від батьківських рослин, що пройшли експертизу під час періоду активного росту та були знайдені вільними від:

Armillaria mellea (Vahl) Kummer;

Armillaria tabescens (Scop.) Dennis et al.;

Phymatotrichopsis (Phymatotrichum) omnivore (Duggar) Hennebert;

Phytophthora cinnamomi Rands;




(4) Укорінені черешки пройшли експертизу під час періоду активного росту та знайдені вільними від шкідників, що вказуються в списку пункту (3);




(5) Пакувальні матеріали мають бути новими;




(6) Кожне пакувальне місце має мати маркування з ботанічною назвою та кількістю.




Рослинний матеріал має відповідати наступним вимогам:

Calathea G.F.W.

(1) Рослинний матеріал походить з європейських країн;

Mey.

(2) Укорінений рослинний матеріал вирощувався у новому субстраті або у субстраті, що пройшов процес дезінфекції;

Marantaceae

cuttings

(3) Черешки походять від батьківських рослин, що пройшли експертизу під час періоду активного росту та були знайдені вільними від:

Radopholus similis (Cobb) Thorne;

Phytophthora cryptogea Pethybr. & Laff.;

hardened meristem plantlets


(4) Укорінені черешки та паростки отверділих меристем пройшли експертизу під час періоду активного росту та знайдені вільними від шкідників, що вказуються в списку пункту (3);




(5) Укорінені черешки та паростки отверділих меристем пройдуть тестування після прибуття в офіційній лабораторії на встановлення відсутності:

Radopholus similis (Cobb) Thorne;




(6) Пакувальні матеріали мають бути новими;




(7) Кожне пакувальне місце має мати маркування з ботанічною назвою та кількістю.




Рослинний матеріал має відповідати наступним вимогам:

Ctenanthe Eichl.

(1) Рослинний матеріал походить з європейських країн;

Marantaceae

(2) Укорінений рослинний матеріал вирощувався у новому субстраті або у субстраті, що пройшов процес дезінфекції;

cuttings

hardened meristem

(3) Черешки походять від батьківських рослин, що пройшли експертизу під час періоду активного росту та були знайдені вільними від:

Radopholus similis (Cobb) Thorne;

Pyricularia grisea (Herbert) Barr;

Diaspis boisduvalii Signoret;

plantlets

(4) Укорінені черешки та паростки отверділих меристем пройшли експертизу під час періоду активного росту та знайдені вільними від шкідників, що вказуються в списку пункту (3);




(5) Укорінені черешки та паростки отверділих меристем пройдуть тестування після прибуття в офіційній лабораторії на встановлення відсутності:

Radopholus similis (Cobb) Thorne;




(6) Пакувальні матеріали мають бути новими;




(7) Кожне пакувальне місце має мати маркування з ботанічною назвою та кількістю.




Рослинний матеріал має відповідати наступним вимогам:

Maranta L.

(1) Рослинний матеріал походить з європейських країн;

Marantaceae

(2) Укорінений рослинний матеріал вирощувався у новому субстраті або у субстраті, що пройшов процес дезінфекції;

cuttings

hardened meristem

(3) Черешки походять від батьківських рослин, що пройшли експертизу під час періоду активного росту та були знайдені вільними від:

Radopholus similis (Cobb) Thorne;

Phytophthora cryptogea Pethybr. & Laff.;

Puccinia thaliae Dietel;

Impatiens necrotic spot tospovirus;

plantlets

(4) Укорінені черешки та паростки отверділих меристем пройшли експертизу під час періоду активного росту та знайдені вільними від шкідників, що вказуються в списку пункту (3);




(5) Місце продукування є вільним:

Opogona sacchari (Bojer);




(6) Укорінені черешки та паростки отверділих меристем пройдуть тестування після прибуття в офіційній лабораторії на встановлення відсутності:

Radopholus similis (Cobb) Thorne;




(7) Пакувальні матеріали мають бути новими;




(8) Кожне пакувальне місце має мати маркування з ботанічною назвою та кількістю.




Рослинний матеріал має відповідати наступним вимогам:

Stromanthe Sond.

(1) Рослинний матеріал походить з європейських країн;

Marantaceae

(2) Укорінений рослинний матеріал вирощувався у новому субстраті або у субстраті, що пройшов процес дезінфекції;

cuttings

hardened meristem

(3) Черешки походять від батьківських рослин, що пройшли експертизу під час періоду активного росту та були знайдені вільними від:

Radopholus similis (Cobb) Thorne;

plantlets

(4) Укорінені черешки та паростки отверділих меристем пройшли експертизу під час періоду активного росту та знайдені вільними від шкідників, що вказуються в списку пункту (3);




(5) Укорінені черешки та паростки отверділих меристем пройдуть тестування після прибуття в офіційній лабораторії на встановлення відсутності:

Radopholus similis (Cobb) Thorne;




(6) Пакувальні матеріали мають бути новими;




(7) Кожне пакувальне місце має мати маркування з ботанічною назвою та кількістю.




Рослинний матеріал має відповідати наступним вимогам:

Ficus L.

(1) Рослинний матеріал походить з європейських країн;

Moraceae

(2) Укорінені черешки вирощувались у новому субстраті або у субстраті, що пройшов процес дезінфекції;

cuttings

(3) Черешки походять від батьківських рослин, що пройшли експертизу під час періоду активного росту та були знайдені вільними від:

Heterodera fici Kirjanova;

Armillaria mellea (Vahl) Kummer;

Diaporthe cinerascens Sacc.;

Phymatotrichopsis (Phymatotrichum) omnivora (Duggar) Hennebert;

Phytophthora cinnamomi Rands;




(4) Укорінені черешки та паростки отверділих меристем пройшли експертизу під час періоду активного росту та знайдені вільними від шкідників, що вказуються в списку пункту (3);




(5) Місце продукування є вільним від:

Opogona sacchari (Bojer);




(6) Пакувальні матеріали мають бути новими;




(7) Кожне пакувальне місце має мати маркування з ботанічною назвою та кількістю.




Рослинний матеріал має відповідати наступним вимогам:

Fuchsia L.

(1) Рослинний матеріал походить з європейських країн;

Onagraceae

(2) Укорінені черешки вирощувались у новому субстраті або у субстраті, що пройшов процес дезінфекції;

cuttings

(3) Черешки походять від батьківських рослин, що пройшли експертизу під час періоду активного росту та були знайдені вільними від:

Aphelenchoides fragariae (Ritzema Bos) Christie;

Armillaria mellea (Vahl) Kummer;

Pucciniastrum epilobii Otth.;

Verticillium albo-atrum Reinke & Berthier;

Fuchsia latent carlavirus;




(4) Укорінені черешки пройшли експертизу під час періоду активного росту та знайдені вільними від шкідників, що вказуються в списку пункту (3);




(5) Пакувальні матеріали мають бути новими;




(6) Кожне пакувальне місце має мати маркування з ботанічною назвою та кількістю.




Рослинний матеріал має відповідати наступним вимогам:

Oxalis L.

(1) Рослинний матеріал походить з європейських країн;

Oxalidaceae

(2) Бульби мають бути вимиті;

bulbs

(3) Партія рослин пройшла тестування в офіційній лабораторії та знайдена вільною від паразитарних нематод рослин;




(4) Рослини пройшли експертизу під час періоду активного росту та знайдені вільними від:

Puccinia sorghi Schwein.;




(5) Пакувальні матеріали мають бути новими;




(6) Кожне пакувальне місце має мати маркування з ботанічною назвою та кількістю.




Рослинний матеріал має відповідати наступним вимогам:

Palm (всі види, відмінні

(1) Рослинний матеріал походить з європейських країн або з Австралії;

від Phoenix spp.)

Palmae

(2) Сіянці вирощувались у новому субстраті або у субстраті, що пройшов процес дезінфекції;

seedlings

(3) Сіянці не перевищують 20 см у висоту;




(4) Сіянці пройшли експертизу під час періоду активного росту та знайдені вільними від:

Fusarium oxysporum f.sp. albedinis (Killian & Maire) W.L. Gordon;




(5) Місце продукування є вільним від:

Opogona sacchari (Bojer);




(6) Сіянці мають бути митими;




(7) Пакувальні матеріали мають бути новими;




(8) Кожне пакувальне місце має мати маркування з ботанічною назвою та кількістю.




Рослинний матеріал має відповідати наступним вимогам:

Platanus L.

(1) Рослинний матеріал походить з європейських країн;

Platanaceae

(2) Укорінені черешки вирощувались у новому субстраті або у субстраті, що пройшов процес дезінфекції;

cuttings

(3) Черешки походять від батьківських рослин, що пройшли експертизу під час періоду активного росту та знайдені вільними від:

Armillaria mellea (Vahl) Kummer;

Botryosphaeria dothidea (Moug.:Fr.) Ces. & De Not.;

Ceratocystis fimbriata f.sp. platani (Ellis & Halst.) J.M. Walter;

Microsphaera penicillata (Wallr.:Fr.) Lev.;

Phytophthora cinnamomi Rands;




(4) Укорінені черешки та сіянці пройшли експертизу під час періоду активного росту та знайдені вільними від шкідників, що включені до списку у пункті (3);




(5) Пакувальні матеріали мають бути новими;




(6) Кожне пакувальне місце має мати маркування з ботанічною назвою та кількістю.



1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   22

Схожі:

Закон про Охорону рослин 1956 року Правила імпорту рослин Лютий 2009 року Неофіційний Переклад Даний переклад на англійську мову є неофіційний перекладом оригінального офіційного тексту на івриті iconСтруктура кандидатського іспиту з іноземної мови
Письмовий переклад на українську мову оригінального іноземного тексту з фаху (2000 друкованих знаків)
Закон про Охорону рослин 1956 року Правила імпорту рослин Лютий 2009 року Неофіційний Переклад Даний переклад на англійську мову є неофіційний перекладом оригінального офіційного тексту на івриті iconНеофіційний переклад
Примусове забезпечення виконання обмежувальних заходів щодо транзакцій у зв'язку з надзвичайним законодавством від 2013 року
Закон про Охорону рослин 1956 року Правила імпорту рослин Лютий 2009 року Неофіційний Переклад Даний переклад на англійську мову є неофіційний перекладом оригінального офіційного тексту на івриті iconНеофіційний переклад 26 лютого 2013 року
Стосовно: Проекту видачі державних актів на право власності на землю в сільській місцевості та розвиток системи кадастру (Позика...
Закон про Охорону рослин 1956 року Правила імпорту рослин Лютий 2009 року Неофіційний Переклад Даний переклад на англійську мову є неофіційний перекладом оригінального офіційного тексту на івриті iconРатифікація неформальної та спонтанної освіти
Неофіційний переклад Validation of non-formal and informal learning
Закон про Охорону рослин 1956 року Правила імпорту рослин Лютий 2009 року Неофіційний Переклад Даний переклад на англійську мову є неофіційний перекладом оригінального офіційного тексту на івриті iconНеофіційний переклад
Як саме показники моніторингу результативності виконання проектів впливають на роботу Банку? 19
Закон про Охорону рослин 1956 року Правила імпорту рослин Лютий 2009 року Неофіційний Переклад Даний переклад на англійську мову є неофіційний перекладом оригінального офіційного тексту на івриті iconНеофіційний переклад
Можлива підтримка taiex конституційної реформи (за потреби, можливе залучення Венеціанської Комісії)
Закон про Охорону рослин 1956 року Правила імпорту рослин Лютий 2009 року Неофіційний Переклад Даний переклад на англійську мову є неофіційний перекладом оригінального офіційного тексту на івриті iconНеофіційний переклад: не цитувати без згоди
Цей документ підготовлено в межах Шостого проекту Рамкової програми єс “Промислова реструктуризація
Закон про Охорону рослин 1956 року Правила імпорту рослин Лютий 2009 року Неофіційний Переклад Даний переклад на англійську мову є неофіційний перекладом оригінального офіційного тексту на івриті iconНеофіційний переклад: не цитувати без згоди
Розділ Інституційні реформи та розвиток промисловості, торгівлі та технологій у новій прикордонній зоні єс
Закон про Охорону рослин 1956 року Правила імпорту рослин Лютий 2009 року Неофіційний Переклад Даний переклад на англійську мову є неофіційний перекладом оригінального офіційного тексту на івриті iconНеофіційний переклад європейський інструмент сусідства та партнерства україна
Узгодженість політики співробітництва єк з іншими головними політичними напрямками єс (“policy mix ”) 14
Закон про Охорону рослин 1956 року Правила імпорту рослин Лютий 2009 року Неофіційний Переклад Даний переклад на англійську мову є неофіційний перекладом оригінального офіційного тексту на івриті iconНеофіційний переклад Об’єднані Нації A/hrc/WG. 6/14/L. 5 Генеральна асамблея
Делегацію України очолював пан Назар Кульчицький, Урядовий уповноважений у справах Європейського суду з прав людини, Міністерства...
Додайте кнопку на своєму сайті:
ua.convdocs.org


База даних захищена авторським правом ©ua.convdocs.org 2014
звернутися до адміністрації
ua.convdocs.org
Реферати
Автореферати
Методички
Документи
Випадковий документ

опубликовать
Головна сторінка