Пошук навчальних матеріалів по назві і опису в нашій базі:

Закон про Охорону рослин 1956 року Правила імпорту рослин Лютий 2009 року Неофіційний Переклад Даний переклад на англійську мову є неофіційний перекладом оригінального офіційного тексту на івриті




2.08 Mb.
НазваЗакон про Охорону рослин 1956 року Правила імпорту рослин Лютий 2009 року Неофіційний Переклад Даний переклад на англійську мову є неофіційний перекладом оригінального офіційного тексту на івриті
Сторінка8/22
Дата конвертації11.07.2014
Розмір2.08 Mb.
ТипЗакон
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   22

Рослини мають відповідати наступним вимогам:

Oxera Labill

(1) Рослини походять з європейських країн;

Verbenaceae

(2) Рослини не досягать одного року;




(3) Рослини вирощувались або в новому, або в дезінфікованому субстраті;




(4) Рослини пройшли експертизу під час сезону активного росту та знайдені вільними від:

Plant parasitic nematodes;

Impatiens necrotic spot tospovirus;




(5) Вазони мають бути новими або дезінфікованими;




(6) Пакувальні матеріали мають бути новими;




(7) Кожне пакувальне місце має мати маркування з ботанічною назвою рослин та кількістю.




(Рослинний матеріал, відмінний від насіння) (4)

(a) Рослинний матеріал, за виключенням насіння, що має відповідати наступним вимогам:

Рослинний матеріал має відповідати наступним вимогам:

Aphelendra R. Br.

(1) Рослинний матеріал походить з європейських країн;

Fittonia Coem.

(2) Укорінені черешки вирощувались у новому субстраті або у субстраті, що пройшов процес дезінфекції;

Acanthaceae

cuttings

(3) Черешки походять від батьківських рослин, що пройшли експертизу під час періоду активного росту та були знайдені вільними від:

Corynespora cassiicola (Berk. & Curtis) Weir;

Erwinia chrysanthemi Burkholder et al.;




(4) Укорінені черешки пройшли експертизу під час періоду активного росту та були знайдені вільними від шкідників, що внесені в список пункта (3);




(5) Пакувальні матеріали мають бути новими;




(6) Кожне пакувальне місце має мати маркування з ботанічною назвою та кількістю.




Рослинний матеріал має відповідати наступним вимогам:

Acer L.

(1) Рослинний матеріал походить з європейських країн;

Aceraceae

(2) Укорінений рослинний матеріал вирощувався у новому субстраті або у субстраті, що пройшов процес дезінфекції;

cuttings

seedlings

(3) Черешки походять від батьківських рослин, що пройшли експертизу під час періоду активного росту та були знайдені вільними від:

Armillaria mellea (Vahl) Kummer;

Ceratocystis virescens (Davidson) Moreau syn.: C.

coerulescens Munch);

Phymatotrichopsis (Phymatotrichum) omnivora

(Duggar) Hennebert;

Phytophthora cactorum (Lebert & Cohn) Schroeter;

Verticillium albo-atrum Reinke & Berthier;

Xylella fastidiosa Wells et al.;

Hyphantria cunea (Drury);




(4) Укорінені черешки пройшли експертизу під час періоду активного росту та були знайдені вільними від шкідників, що внесені в список пункту (3);




(5) Пакувальні матеріали мають бути новими;




(6) Кожне пакувальне місце має мати маркування з ботанічною назвою та кількістю.




Рослинний матеріал має відповідати наступним вимогам:

Agava L.

(1) Рослинний матеріал походить з європейських країн;

Agavaceae shoots

(2) Укорінений рослинний матеріал вирощувався у новому субстраті або у субстраті, що пройшов процес дезінфекції;




(3) Пагіння походить від батьківських рослин, що пройшли експертизу під час періоду активного росту та були знайдені вільними від:

Phytophthora cinnamomi Rands;

Erwinia chrysanthemi Burkholder et al.;




(4) Укорінені рослини пройшли експертизу під час періоду активного росту та були знайдені вільними від шкідників, що внесені до списку пункту (3);




(5) Пагіння походить від батьківських рослин, що вирощувались у офіційному розпліднику, чия назва внесена до Фітосанітарного сертифікату;




(6) Пакувальні матеріали мають бути новими;




(7) Кожне пакувальне місце має мати маркування з ботанічною назвою та кількістю.




Рослинний матеріал має відповідати наступним вимогам:

Cordyline Comm.

(1) Рослинний матеріал походить з європейських країн;

ex. R. Br.

(2) Укорінені черешки вирощувались у новому субстраті або у субстраті, що пройшов процес дезінфекції;

terminal cuttings Dracaena L.

(3) Партія рослин пройшла тестування в офіційній лабораторії та була знайдена вільною від паразитарних нематод рослин;

terminal cuttings Sansevieria Thunb.

division

(4) Рослинний матеріал походить від батьківських рослин, що пройшли експертизу під час періоду активного росту та були знайні вільними від:

Phytophthora cinnamomi Rands;

Erwinia chrysanthemi Burkholder et al.;

cuttings

rhizomes

Yucca L.

terminal cuttings

Agavaceae

(5) Укорінені черешки пройшли експертизу під час періоду активного росту та були знайдені вільними від шкідників, що внесені до списку пункту (3);




(6) Місце продукування є вільним від:

Opogona sacchari (Bojer);




(7) Черешки походять від батьківських рослин, що вирощувались у офіційному розпліднику, чия назва внесена до Фітосанітарного сертифікату;




(8) Пакувальні матеріали мають бути новими;




(9) Кожне пакувальне місце має мати маркування з ботанічною назвою та кількістю.




Рослинний матеріал має відповідати наступним вимогам:

Polianthes

(1) Рослинний матеріал походить з європейських країн;

tuberosa L.

(2) Луковиці мають бути вимиті;

Agavaceae bulbs

(3) Партія рослин пройшла тестування в офіційній лабораторії та була знайдена вільною від паразитарних нематод рослин;




(4) Батьківські рослини пройшли експертизу під час періоду активного росту та були знайдені вільними від:

Aphelenchoides besseyi Christie;

Erwinia chrysanthemi Burkholder et al.;

Tuberose mild mosaic potyvirus;




(5) Пакувальні матеріали мають бути новими;




(6) Кожне пакувальне місце має мати маркування з ботанічною назвою та кількістю.




Рослинний матеріал має відповідати наступним вимогам:

Lithops N.E. Br.

(1) Рослинний матеріал походить з європейських країн;

Aizoaceae

(2) Укорінені черешки вирощувались у новому субстраті або у субстраті, що пройшов процес дезінфекції;

cuttings

(3) Черешки походять від батьківських рослин, що пройшли експертизу під час періоду активного росту та були знайні вільними від:

Helminthosporium cactivorum Petr.;




(4) Укорінені черешки пройшли експертизу під час періоду активного росту та були знайдені вільними від шкідників, що внесені до списку пункту (3);




(5) Пакувальні матеріали мають бути новими;




(6) Кожне пакувальне місце має мати маркування з ботанічною назвою та кількістю.




Рослинний матеріал має відповідати наступним вимогам:

Alstroemeria L.

(1) Рослинний матеріал походить з європейських країн;

Amaryllidaceae

(2) Укорінені черешки вирощувались у новому субстраті або у субстраті, що пройшов процес дезінфекції;

cuttings

rhizomes

(3) Кореневища були вимиті;




(4) Вантаж пройшов тестування в офіційній лабораторії та був знайдений вільним від паразитарних нематод рослин;




(5) Черешки або кореневища походять від батьківських рослин, що пройшли експертизу та були знайдені вільними від:

Alstroemeria lily symptomless carlavirus;

Alstroemeria mosaic potyvirus;

Alstroemeria streak potyvirus;

Arabis mosaic nepovirus;

Tobacco rattle tobravirus;




(6) Пакувальні матеріали мають бути новими;




(7) Кожне пакувальне місце має мати маркування з ботанічною назвою та кількістю.




Рослинний матеріал має відповідати наступним вимогам:

Amaryllis L.

(1) Рослинний матеріал походить з європейських країн;

Amaryllidaceae

(2) Луковиці мають бути вимиті;

bulbs

(3) Партія рослин пройшла тестування в офіційній лабораторії та був знайдений вільним від паразитарних нематод рослин;




(4) Рослини пройшли експертизу під час періоду активного росту та були знайдені вільними від:

Aphelenchoides subtenuis Cobb;

Ditylenchus dipsaci (Kuhn) Filipev;

Hippeastrum streak virus;

Nerine (yellow stripe) potyvirus;




(5) Луковиці пройшли експертизу напередодні поставки та були знайдені вільними від луковичних мушок:

Eumerus strigatus Fallen;

Eumerus tuberculatus Rondani;

Merodon equestris (Fabricius, 1794);




(6) Луковиці були оброблені гарячою водою згідно з Посібником з обробки рослин;




(7) Пакувальні матеріали мають бути новими;




(8) Кожне пакувальне місце має мати маркування з ботанічною назвою та кількістю.




Рослинний матеріал має відповідати наступним вимогам:

Narcissus L.

(1) Рослинний матеріал походить з європейських країн;

Amaryllidaceae bulbs

(2) Луковиці мають бути вимиті;




(3) Партія рослин пройшов тестування в офіційній лабораторії та був знайдений вільним від паразитарних нематод рослин;




(4) Рослини вирощувались у полі, що є вільним від:

Armillaria mellea (Vahl) Kummer;




(5) Рослини пройшли експертизу під час періоду активного росту та знайдені вільними від:

Aphelenchoides subtenuis Cobb;

Ditylenchus dipsaci (Kuhn) Filipev;

Botrytis narcissicola Kleb;

Sclerotinia bulborum (Wakk.) Rehm;

Arabis mosaic nepovirus;

Narcissus degeneration potyvirus;

Narcissus latent macluravirus;

Narcissus mosaic potexvirus;

Narcissus tip necrosis carmovirus;

Tobacco rattle tobravirus;

Tobacco ringspot nepovirus;

Tomato black ring nepovirus;

Eumerus strigatus Fallen;

Eumerus tuberculatus Rondani;

Merodon equestris (Fabricius, 1794);




(6) Луковиці пройшли експертизу напередодні поставки та знайдені вільними від луковичних мушок:

Eumerus strigatus Fallen;

Eumerus tuberculatus Rondani;

Merodon equestris (Fabricius, 1794);




(7) Луковиці пройшли хімічну обробку та обробку гарячою водою згідно з Посібником з обробки рослин;




(8) Пакувальні матеріали мають бути новими;




(9) Кожне пакувальне місце має мати маркування з ботанічною назвою та кількістю.



1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   22

Схожі:

Закон про Охорону рослин 1956 року Правила імпорту рослин Лютий 2009 року Неофіційний Переклад Даний переклад на англійську мову є неофіційний перекладом оригінального офіційного тексту на івриті iconСтруктура кандидатського іспиту з іноземної мови
Письмовий переклад на українську мову оригінального іноземного тексту з фаху (2000 друкованих знаків)
Закон про Охорону рослин 1956 року Правила імпорту рослин Лютий 2009 року Неофіційний Переклад Даний переклад на англійську мову є неофіційний перекладом оригінального офіційного тексту на івриті iconНеофіційний переклад
Примусове забезпечення виконання обмежувальних заходів щодо транзакцій у зв'язку з надзвичайним законодавством від 2013 року
Закон про Охорону рослин 1956 року Правила імпорту рослин Лютий 2009 року Неофіційний Переклад Даний переклад на англійську мову є неофіційний перекладом оригінального офіційного тексту на івриті iconНеофіційний переклад 26 лютого 2013 року
Стосовно: Проекту видачі державних актів на право власності на землю в сільській місцевості та розвиток системи кадастру (Позика...
Закон про Охорону рослин 1956 року Правила імпорту рослин Лютий 2009 року Неофіційний Переклад Даний переклад на англійську мову є неофіційний перекладом оригінального офіційного тексту на івриті iconРатифікація неформальної та спонтанної освіти
Неофіційний переклад Validation of non-formal and informal learning
Закон про Охорону рослин 1956 року Правила імпорту рослин Лютий 2009 року Неофіційний Переклад Даний переклад на англійську мову є неофіційний перекладом оригінального офіційного тексту на івриті iconНеофіційний переклад
Як саме показники моніторингу результативності виконання проектів впливають на роботу Банку? 19
Закон про Охорону рослин 1956 року Правила імпорту рослин Лютий 2009 року Неофіційний Переклад Даний переклад на англійську мову є неофіційний перекладом оригінального офіційного тексту на івриті iconНеофіційний переклад
Можлива підтримка taiex конституційної реформи (за потреби, можливе залучення Венеціанської Комісії)
Закон про Охорону рослин 1956 року Правила імпорту рослин Лютий 2009 року Неофіційний Переклад Даний переклад на англійську мову є неофіційний перекладом оригінального офіційного тексту на івриті iconНеофіційний переклад: не цитувати без згоди
Цей документ підготовлено в межах Шостого проекту Рамкової програми єс “Промислова реструктуризація
Закон про Охорону рослин 1956 року Правила імпорту рослин Лютий 2009 року Неофіційний Переклад Даний переклад на англійську мову є неофіційний перекладом оригінального офіційного тексту на івриті iconНеофіційний переклад: не цитувати без згоди
Розділ Інституційні реформи та розвиток промисловості, торгівлі та технологій у новій прикордонній зоні єс
Закон про Охорону рослин 1956 року Правила імпорту рослин Лютий 2009 року Неофіційний Переклад Даний переклад на англійську мову є неофіційний перекладом оригінального офіційного тексту на івриті iconНеофіційний переклад європейський інструмент сусідства та партнерства україна
Узгодженість політики співробітництва єк з іншими головними політичними напрямками єс (“policy mix ”) 14
Закон про Охорону рослин 1956 року Правила імпорту рослин Лютий 2009 року Неофіційний Переклад Даний переклад на англійську мову є неофіційний перекладом оригінального офіційного тексту на івриті iconНеофіційний переклад Об’єднані Нації A/hrc/WG. 6/14/L. 5 Генеральна асамблея
Делегацію України очолював пан Назар Кульчицький, Урядовий уповноважений у справах Європейського суду з прав людини, Міністерства...
Додайте кнопку на своєму сайті:
ua.convdocs.org


База даних захищена авторським правом ©ua.convdocs.org 2014
звернутися до адміністрації
ua.convdocs.org
Реферати
Автореферати
Методички
Документи
Випадковий документ

опубликовать
Головна сторінка